Pamela Dellal, mezzo soprano

 

uncommon intelligence, imagination and textual awareness...
PDme

 

 

Motet Translations

Heinrich Schütz: "Meine Seele erhebt den Herren," SWV 426

Luke 1:46-55

Meine Seele erhebt den Herren,
Und mein Geist freuet sich Gottes,
         meines Heylandes.
Denn Er hat seine elende Magd angesehen:
siehe, von nun an werden mich selig preisen
         alle Kindes Kind.
Denn er hat große Ding an mir gethan,
         der da mächtig ist, und des Name heilig ist.
Und seine Barmhertzigkeit währet immer für und für           bey denen, die Ihn fürchten.
Er übet Gewalt mit seinem Arm,
Er zerstreuet, die hoffärtig sind
         in ihres Hertzen Sinn.
Er stößet die Gewaltigen vom Stul,
         und erhöhet die Niedrigen;
die Hungerigen füllet Er mit Gütern
         und läßt die Reichen leer.
Er dencket der Barmhertzigkeit
         und hilft seinem Diener Israel auf,
wie Er geredt hat unsern Vätern,
         Abraham und seinem Saamen Ewiglich.

Ehre sey dem Vater und dem Sohn und auch dem Heilgen Geiste, wie es war im Anfang, itzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.

My soul magnifies the Lord.
     And my spirit rejoices in God my Savior.
For He has regarded the lowliness of His handmaiden. 
Behold, from henceforth, I will be called blessed
     by all generations.
For the Mighty One has done great things for me,     and holy is His name.
His mercy is for those who fear Him
     from generation to generation.
He has shown strength with His arm,
He has scattered the proud
     in the thoughts of their hearts.
He has brought down the powerful from their    thrones and lifted up the lowly.
He has filled the hungry with good things,
     and sent the rich away empty.
He has helped His servant Israel
     in remembrance of His mercy.
According to the promise He made to our ancestors,
     to Abraham and to His descendants forever.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and for ever and ever, Amen