Pamela Dellal, mezzo soprano

 

uncommon intelligence, imagination and textual awareness...
PDme

 

 

Motet Translations

Heinrich Schütz: "Wohl dem, der den Herren fürchtet," SWV 30 - Psalmen Davids

Psalm 128 and Doxology

Wohl dem, der den Herren fürchtet
 und auf seinen Wegen gehet.
 Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit,
 wohl dir, du hast es gut.
 Dein Weib wird sein wie ein fruchtbar Weinstock
 um dein Haus herum,
 deine Kinder wie die Oelzweige
 um deinen Tisch her.
 Siehe, also wird gesegnet der Mann,
 der den Herren fürchtet.

 Der Herr wird dich segnen aus Zion,
 das du sehest das Glück Jerusalem
 dein Leben lang
 und sehest deiner Kinder Kinder.
 Friede über Israel!
 Ehre sei dem Vater und dem Sohn
 und auch dem Heilgen Geiste
 wie es war im Anfang,
 jetzt und immerdar
 und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
 Amen.

He is fortunate who fears the Lord
And walks in His ways.
You will nourish yourself by the work of your hands,
Happy are you, you have good fortune.
Your wife will be like a fruitful vine
Surrounding your house,
Your children like olive branches
At your table.
Behold, thus will the man be blessed
Who fears the Lord.

The Lord will bless you out of Zion,
So that you will behold the fortune of Jerusalem
For your whole life long,
And behold your children’s children.
Peace be over Israel!
Glory to the Father, and to the Son,
And also to the Holy Spirit,
As it was in the beginning, is now and forever,
And from eternity to eternity, Amen.