Pamela Dellal, mezzo soprano

 

uncommon intelligence, imagination and textual awareness...
PDme

 

 

Motet Translations

Dietrich Buxtehude: Herzlich lieb hab ich dich, o Herr, BuxWV 041

Martin Schalling

Herzlich lieb hab ich dich, o Herr.
Ich bitt, wollst sein von mir nicht fern
Mit deiner Hülf und Gnaden.
Die ganze Welt erfreut mich nicht,
Nach Himmel und Erd frag ich nicht,
Wenn ich dich nur, Herr, habe.
Und wenn mir gleich mein Herz zerbricht,
So bist du doch mein Zuversicht,
Mein Teil und meines Herzens Trost,
Der mich durch sein Blut hat erlöst.
Herr Jesu Christ,
Mein Gott und Herr, mein Gott und Herr,
In Schanden laß mich nimmermehr!

I love you tenderly, o Lord.
I pray, be not far from me
With thy help and grace.
The whole world does not delight me,
I do not ask for heaven or earth,
If I can only have you.
And even if my heart should break,
Yet you are still my confidence,
My portion and my heart's comfort,
Who has redeemed me through his blood.
Lord Jesus Christ,
My God and Lord, my God and Lord,
Let me never more be put to shame!

Es ist ja, Herr, dein Geschenk und Gab,
mein Leib und Seel und was ich hab
in diesem armen Leben,
damit ichs brauch zum Lobe dein,
zu Nutz und Dienst des Nächsten mein,
wollst mir dein Gnade geben.
Behüt mich, Herr, vor falscher Lehr,
des Satans Mord und Lügen wehr,
in allem Kreuz erhalte mich,
auf daß ichs trag geduldiglich.
Herr Jesu Christ, mein Herr und Gott,
tröst mir mein Seel in Todesnot.

It is indeed, Lord, Your gift and present,
My body and soul and what I have
In this poor life,
Therefore I must use them to Your praise,
In service and use of my neighbor,
So that You will grant me grace.
Protect me, Lord, from false teachings,
From Satan’s death and lies forfend,
In all adversity sustain me,
So that I may bear it patiently.
Lord Jesus Christ, my Lord and God,
Comfort me in my dying agony.

Ach, Herr, laß dein lieb Engelein
Am letzten End die Seele mein
Im Abrahams Schoß tragen,
Den Leib in seinm Schlafkämmerlein
Gar sanft ohn einig Qual und Pein
Ruhn bis am jüngsten Tage!
Alsdann vom Tod erwecke mich,
Daß meine Augen sehen dich
In aller Freud, o Gottes Sohn,
Mein Heiland und mein Gnadenthron!
Herr Jesu Christ, erhöre mich,
Ich will dich preisen ewiglich!

Ah, Lord, let Your dear little angel,
at my final end, take my soul
to Abraham's bosom.
Let my body, in its little sleeping chamber,
absolutely softly, without any anguish or pain,
rest until the last day!
At that day wake me from death,
so that my eyes may see You
in all joy, o Son of God,
my Savior and Throne of grace!
Lord Jesus Christ, hear me,
I will praise You eternally!

© Pamela Dellal