Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Drama per Musica for the Birthday of the Maria Josepha, Princess Elector of Saxony and Queen of Poland (8 December) Bellona - Goddess of War (S), Pallas - Goddess of Wisdom (A), Irene - God of Peace (T), Fama - God of Fame (B) |
|
1. Chor Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! Klingende Saiten, erfüllet die Luft! Singet itzt Lieder, ihr muntren Poeten, Königin lebe! wird fröhlich geruft. Königin lebe! dies wünschet der Sachse, Königin lebe und blühe und wachse! |
1. Chorus Sound, you drums! Ring forth, trumpets! Vibrating strings, fill the air! Now sing songs, you exuberant poets, Long live the Queen! shall be shouted with joy. Long live the Queen! This is the wish of the Saxons, May the Queen live and flourish and prosper! |
2. Rezitativ T - Irene Heut ist der Tag, Wo jeder sich erfreuen mag. Dies ist der frohe Glanz Der Königin Geburtsfests-Stunden, Die Polen, Sachsen und uns ganz In größter Lust und Glück erfunden. Mein Ölbaum Kriegt so Saft als fetten Raum. Er zeigt noch keine falbe Blätter; Mich schreckt kein Sturm, Blitz, trübe Wolken, düstres Wetter. |
2. Recitative T - Irene This is the day when everyone can be happy. This is the joyful radiance of the Queen's birthday festival-time, when Poles, Saxons, and all of us find ourselves in the greatest delight and happiness. My olive tree yields sap as well as spacious room. It displays still no yellow leaves; I fear no storm, lighning, dark clouds, or threatening weather. |
3. Arie S - Bellona Blast die wohlgegriffnen Flöten, Daß Feind, Lilien, Mond erröten, Schallt mit jauchzendem Gesang! Tönt mit eurem Waffenklang! Dieses Fest erfordert Freuden, Die so Geist als Sinnen weiden. |
3. Aria S - Bellona Blow the well-handled flutes, to make enemy, lily, and moon blush, resound with exultant song! Make music with your battle sounds! This holiday brings forth joy, which feeds the soul as well as the mind. |
4. Rezitativ S - Bellona Mein knallendes Metall Der in der Luft erbebenden Kartaunen, Der frohe Schall; Das angenehme Schauen; Die Lust, die Sachsen itzt empfindt, Rührt vieler Menschen Sinnen. Mein schimmerndes Gewehr Nebst meiner Söhne gleichen Schritten Und ihre heldenmäßge Sitten Vermehren immer mehr und mehr Des heutgen Tages süße Freude. |
4. Recitative S - Bellona My clashing metal, the shells exploding in air, the happy noise; the pleasing spectacle; The delight that the Saxons now feel stirs many peoples' minds. My shimmering armor alongside the regimented steps of my sons and their heroic bearing Increase continually the sweet joy of the present day. |
5. Arie A - Pallas Fromme Musen! meine Glieder! Singt nicht längst bekannte Lieder! Dieser Tag sei eure Lust! Füllt mit Freuden eure Brust! Werft so Kiel als Schriften nieder Und erfreut euch dreimal wieder! |
5. Aria A - Pallas Virtuous Muses! My followers! Do not sing your habitual songs any more! This day shall be your celebration! Fill your breasts with happiness! Toss your quill and scroll aside and rejoice again three-fold! |
6. Rezitativ A - Pallas Unsre Königin im Lande, Die der Himmel zu uns sandte, Ist der Musen Trost und Schutz. Meine Pierinnen wissen, Die in Ehrfurcht ihren Saum noch küssen, Vor ihr stetes Wohlergehn Dank und Pflicht und Ton stets zu erhöhn. Ja, sie wünschen, dass ihr Leben Möge lange Lust uns geben. |
6. Recitative A - Pallas Our Queen of the land, whom Heaven has sent to us, is the comfort and protector of the Muses. My Pierides are always ready, they who kiss her hem in reverence, in honor of her continual welfare to offer gratitude, respect, and music at all times. Indeed, they wish that her life might afford us pleasure for a long time yet. |
7. Arie B - Fama Kron und Preis gekrönter Damen, Königin! mit deinem Namen Füll ich diesen Kreis der Welt. Was der Tugend stets gefällt Und was nur Heldinnen haben, Sein dir angeborne Gaben. |
7. Aria B - Fame Crown and trophy of royal ladies, Queen! With your name I flood the entire world. Whatever is pleasing to virtue, and that which belongs to heroines alone, are your inborn gifts. |
8. Rezitativ B - Fama So dringe in das weite Erdenrund Mein von der Königin erfüllter Mund! Ihr Ruhm soll bis zum Axen Des schön gestirnten Himmels wachsen, Die Königin der Sachsen und der Polen Sei stets des Himmels Schutz empfohlen. So stärkt durch sie der Pol So vieler Untertanen längst erwünschtes Wohl. So soll die Königin noch lange bei uns hier verweilen Und spät, ach! spät zum Sternen eilen. |
8. Recitative B - Fame Thus throughout the whole round earth shall my mouth, filled with the Queen's praise, ring! Her fame shall stretch to the axes of the gorgeous starry heavens; may the Queen of the Saxons and the Poles be commended to the care of heaven always. Thus through her is strengthened the pinnacle of many subjects' long-desired happiness. So may the Queen remain with us here still, and later, ah, much later hasten to the stars. |
9. Chor, T S A Tenor Blühet, ihr Linden in Sachsen, wie Zedern! Sopran Schallet mit Waffen und Wagen und Rädern! Alt Singet, ihr Musen, mit völligem Klang! Alle Fröhliche Stunden, ihr freudigen Zeiten! Gönnt uns noch öfters die güldenen Freuden: Königin, lebe, ja lebe noch lang! |
9. Chorus, T S A Tenor Bloom, you Saxon lindens, like cedars! Soprano Resound with weapons and wagons and wheels! Alto Sing, o Muses, with fullest harmony! Tutti Happy hours, o joyful times! Grant us more often these golden delights: Queen, live, yes, live long and well! |
©Pamela Dellal |