Buy Tickets Contribute

Calendar & Tickets

2021-2022 Season

Tickets and ticket policies

The Bach Institute

Event Calendar

Directions & Parking

Who We Are

History & Mission

Ryan Turner, Artistic Director

John Harbison, Principal Guest Conductor

Craig Smith Memorial

Musicians

Musician's Spotlight

Staff & Boards

Support

Annual Fund

Hercules Society

Pat Krol Fund

Cantata & Solo Underwriting Support

Planned Giving

Volunteer

Advertise

Engagement

Musical Conversations

Lieberson Fellows

Past Fellows

News & Reviews

Emmanuel Music in the News

Press Releases

Recordings

Buy CDs

Notes & Translations

Bach Notes & Translations

Motets & Liturgical Works Notes & Translations

Program Notes & Translations

Mailing List Contact Us

Bach Cantata Translations

BWV 183 - "Sie werden euch in den Bann tun" II

 

Cantata for Exaudi

1. Rezitativ B
Sie werden euch in den Bann tun, es kömmt aber die Zeit, daß, wer euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
(John 16:2)

1. Recitative B
They will put you under banishment, but the time will come, when, whoever kills you will think that he does God a service by it.

2. Arie T
Ich fürchte nicht des Todes Schrecken,
Ich scheue ganz kein Ungemach.
  Denn Jesus' Schutzarm wird mich decken,
  Ich folge gern und willig nach;
  Wollt ihr nicht meines Lebens schonen
  Und glaubt, Gott einen Dienst zu tun,
  Er soll euch selben noch belohnen,
  Wohlan, es mag dabei beruhn.

2. Aria T
I do not fear the horror of death,
no hardship at all scares me.
  For Jesus' protective arm will cover me,
  I gladly and willingly follow after Him;
  if you do not wish to spare my life
  and believe you are doing God a service,
  He will pay you back,
  indeed, this can be relied upon!

3. Rezitativ A
Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
Vor dich, mein Heiland, hinzugeben,
Mein ganzer Mensch soll dir gewidmet sein;
Ich tröste mich, dein Geist wird bei mir stehen,
Gesetzt, es sollte mir vielleicht zuviel geschehen.

3. Recitative A
I am ready to give up my blood and my poor life
before you, my Savior,
my entire being shall be dedicated to you;
I assure myself that your Spirit will stand with me,
even though it might all be too much for me.

4. Arie S
Höchster Tröster, Heilger Geist,
Der du mir die Wege weist,
Darauf ich wandeln soll,
Hilf meine Schwachheit mit vertreten,
Denn von mir selber / selbst / kann ich nicht beten,
Ich weiß, du sorgest vor mein Wohl!

4. Aria S
Highest Comforter, Holy Spirit,
you who show me the way
that I should travel,
help my weakness in my place,
since I cannot pray for myself,
I know that you take care for my well-being!

5. Choral
Du bist ein Geist, der lehret,
Wie man recht beten soll;
Dein Beten wird erhöret,
Dein Singen klinget wohl.
Es steigt zum Himmel an,
Es steigt und läßt nicht abe,
Bis der geholfen habe,
Der allein helfen kann.
("Zeuch ein zu deinen Toren," verse 5)

5. Chorale
You are a Spirit that teaches
how one should rightly pray;
your prayers will be heard,
your singing is harmonious.
It climbs up to heaven,
it rises and will not diminish,
until the One has lent aid,
who alone is able to help.

Christiane Mariane von Ziegler 1728; John 16:2 (mov't. 1); "Zeuch ein zu deinen Toren," verse 5: Paul Gerhardt 1653 (mov't. 5)

©Pamela Dellal


Emmanuel Music is the Ensemble-in-Residence at Emmanuel Church
15 Newbury Street • Boston, MA 02116 • 617.536.3356 • music@emmanuelmusic.org