Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Cantata composed by Georg Phiipp Telemann | |
Cantata for Easter Sunday |
|
1. Arie T Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, Er lebt und mir zur Freude. Laß sein, daß ich im Leide, In Arbeit, Müh und Plage Viel Stunden meiner Tage Muß auf der Welt verschmerzen; Blüht doch der Trost im Herzen. |
1. Aria T I know that my Redeemer lives, He lives, to my joy. So be it, that in sorrow, in labor, toil and trouble for many hours of my day I must struggle upon the earth; still comfort blooms in my heart. |
2. Rezitativ T Er lebt und ist von Toten auferstanden! Hierauf beruht der Grund, der als ein Fels Den festen Glauben trägt zur Hoffnung meiner Seligkeit. Bejammert' ich im Garten seine Banden, Die ihm der Feinde Gift und Neid Durch den Verräter angelegt; Ward auch mein Herze wund, Da man ihm soviel Wunden mit scharfen Geißeln schmiß; Hab ich so manchen Stich Mit Ach und Weh’ empfunden, Da man sein Haupt mit Dornen stach Und jämmerlich zerriß; Folgt ich halbtot bis Golgatha ihm nach, Da er die Last und Schmach des Kreuzes selber trug. Und ihn die Grausamkeit an solches schlug; War meine Seele voll Bekümmernis, Ais man den Leib zu Grabe brachte. Und aller Traurigkeit ein traurig Ende machte, So mußten doch bei seinem Blutvergießen Aus mir zugleich auch Freudentränen fließen, Weil er durch seinen Tod die Schulden meiner Not An meiner Stelle wollen büßen. Allein ich wäre schlecht getrost't Und gar nicht ganz erlöst, Wenn er nicht wär aus eigner Kraft erstanden. Nun aber ist der Trost vorhanden, Und der bestehe fest, Daß auch der letzte Scherf für mich bezahlet sei, Und das Gesetz an mir nichts mehr zu fordem habe; Denn heute läßt Gott meinen Bürgen Aus dem Grabe, als aus dem Schuldturm, wieder frei. |
2. Recitative T |
3. Arie T Gott Lob, daß mein Erlöser lebt, Er lebt, so wird sein Leben Im Tode mir gegeben. Drum will ich freudig sterben, Die Freude dort zu erben, Die mir im Engel-Orden Von ihm vermachet worden. |
3. Aria T Praise God, that my Redeemer lives; He lives, thus His life will be given to me in death. Therefore I will die joyfully, inheriting delight there, which among the ranks of angels has been ordained for me by Him. |
4. Rezitativ T So biet ich allen Teufeln Trutz! Mein Held, mein Jesus ist mein Schutz. Der Glaube wird mir nimmer zu Schanden. Soll ich verloren gebn? So ist auch Christus nicht erstanden! Er aber lebt, so muß ich auch Durch ihn zum Leben auferstehn Und in sein Reich der Ruh und Ehre ziehn. |
4. Recitative T Thus I bid defiance to all the devils! My champion, my Jesus is my Protector. Faith will never bring me shame. Should I give up, lost? Then Christ is not risen! Yet He lives, so I must also rise up again to life through Him and come to rest and honor in His realm. |
5. Arie T Nun, ich halte mich bereit: Meines Leibes Sterblichkeit Auf der Erden abzulegen. Kommt, ihr Engel, kommt entgegen, Traget meine Seele hin, Daß ich bald bei Jesus bin! Ach, wie herzlich wünsch ich mir: wär ich heute noch bei dir! |
5. Aria T Now I make myself ready: the mortality of my body to lay upon the earth. come, you angels, approach and come, bear my soul away, so that I may soon be with Jesus! Ah, how dearly I wish it: were I with You even today! |
Erdmann Neumeister | |
©Pamela Dellal |