Buy Tickets Contribute

Calendar & Tickets

2021-2022 Season

Tickets and ticket policies

The Bach Institute

Event Calendar

Directions & Parking

Who We Are

History & Mission

Ryan Turner, Artistic Director

John Harbison, Principal Guest Conductor

Craig Smith Memorial

Musicians

Musician's Spotlight

Staff & Boards

Support

Annual Fund

Hercules Society

Pat Krol Fund

Cantata & Solo Underwriting Support

Planned Giving

Volunteer

Advertise

Engagement

Musical Conversations

Lieberson Fellows

Past Fellows

News & Reviews

Emmanuel Music in the News

Press Releases

Recordings

Buy CDs

Notes & Translations

Bach Notes & Translations

Motets & Liturgical Works Notes & Translations

Program Notes & Translations

Mailing List Contact Us

Bach Cantata Translations

BWV 128 - "Auf Christi Himmelfahrt allein"

 

Cantata for Ascension

1. Chor
Auf Christi Himmelfahrt allein
Ich meine Nachfahrt gründe
Und allen Zweifel, Angst und Pein
Hiermit stets überwinde;
Denn weil das Haupt im Himmel ist,
Wird seine Glieder Jesus Christ
Zu rechter Zeit nachholen.
("Auf Christi Himmelfahrt allein," verse 1)

1. Chorus
On Christ's ascension into heaven alone
I base my own ensuing journey,
and all doubt, fear and pain
I overcome by this means constantly;
for since the Head is in heaven,
Jesus Christ will draw His limbs
up with Him at the right time.

2. Rezitativ T
Ich bin bereit, komm, hole mich!
Hier in der Welt
Ist Jammer, Angst und Pein;
Hingegen dort, in Salems Zelt,
Werd ich verkläret sein.
Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht,
Wie mir sein heilig Wort verspricht.

2. Recitative T
I am ready, come, take me!
Here in the world
are suffering, fear, and pain;
over there, in the courts of Salem,
I shall be transfigured.
There I see God face to face,
as His holy word promises me.

3. Arie und Rezitativ B
Auf, auf, mit hellem Schall
Verkündigt überall:
mein Jesus sitzt zur Rechten!
Wer sucht mich anzufechten?
Ist er von mir genommen,
Ich werd einst dahin kommen,

Wo mein Erlöser lebt.
Mein Augen werden ihn in größter Klarheit schauen.
O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen!
Wohin? Vergebner Wunsch!
Er wohnet nicht auf Berg und Tal,
Sein Allmacht zeigt sich überall;
So schweig, verwegner Mund;
Und suche nicht dieselbe zu ergründen!

3. Aria and Recitative B
Up, up, with clarion ring
proclaim everywhere:
my Jesus sits at the right hand!
Who seeks to tempt me?
If He is taken from me,
one day I will journey there,

where my Redeemer lives.
My eyes will behold Him in the greatest clarity.
O could I only build Him a tabernacle beforehand!
Where? Vain wish!
He does not live on mountain or valley,
His omnipotence is visible everywhere;
so be silent, rash mouth;
and do not attempt to fathom this very thing!

4. Arie (Duett) A T
Sein Allmacht zu ergründen,
Wird sich kein Mensche finden,
Mein Mund verstummt und schweigt.
Ich sehe durch die Sterne,
Daß er sich schon von ferne
Zur Rechten Gottes zeigt.

4. Aria (Duet) A T
To fathom His omnipotence
no human can discern,
my mouth is dumb and silent.
I see through the stars
that He already from afar
indicates the right hand of God.

5. Choral
Alsdenn so wirst du mich
Zu deiner Rechten stellen
Und mir als deinem Kind
Ein gnädig Urteil fällen,
Mich bringen zu der Lust,
Wo deine Herrlichkeit
Ich werde schauen an
In alle Ewigkeit.
("O Jesu, meine Lust," verse 4)

5. Chorale
Therefore You shall
place me at Your right hand
and bestow on me, as Your child,
a gracious inheritance,
bringing me to joy,
where Your glory
I shall behold
in all eternity.

Christiane Mariane von Ziegler 1728; "Auf Christi Himmelfahrt allein," verse 1: Josua Wegelin 1661 (mov't. 1); O Jesu, meine Lust," verse 4: Matthäus Avenarius 1673 (mov't. 5)

©Pamela Dellal


Emmanuel Music is the Ensemble-in-Residence at Emmanuel Church
15 Newbury Street • Boston, MA 02116 • 617.536.3356 • music@emmanuelmusic.org