Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Cantata for the Fourteenth Sunday after Trinity |
|
1. Chor Jesu, der du meine Seele Hast durch deinen bittern Tod Aus des Teufels finstern Höhle Und der schweren Seelennot Kräftiglich herausgerissen Und mich solches lassen wissen Durch dein angenehmes Wort, Sei doch itzt, o Gott, mein Hort! ("Jesu, der du meine Seele," verse 1) |
1. Chorus Jesus, You, who my soul, through Your bitter death, out of the devil's dark pit and the heavy anguish of the soul have powerfully rescued, and have let all this be known to me through your delightful Word, be now, o God, my treasure! |
2. Arie (Duett) S A Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten, O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir. Du suchest die Kranken und Irrenden treulich. Ach höre, wie wir Die Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten! Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich! |
2. Aria (Duet) S A We hasten with weak, yet eager steps, O Jesus, o Master, to You for help. You faithfully seek the ill and erring. Ah, hear, how we lift up our voices to beg for help! Let Your gracious countenance be joyful to us! |
3. Rezitativ T Ach! ich bin ein Kind der Sünden, Ach! ich irre weit und breit. Der Sünden Aussatz, so an mir zu finden, Verläßt mich nicht in dieser Sterblichkeit. Mein Wille trachtet nur nach Bösen. Der Geist zwar spricht: ach! wer wird mich erlösen? Aber Fleisch und Blut zu zwingen Und das Gute zu vollbringen, Ist über alle meine Kraft. Will ich den Schaden nicht verhehlen, So kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen. Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein Und meiner Sorgen Bürde, So mir sonst unerträglich würde, Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein. Rechne nicht die Missetat, Die dich, Herr, erzürnet hat! ("Jesu, der du meine Seele," verses 3,4,5) |
3. Recitative T Alas! I am a child of sin, Alas! I wander far and wide. The leprosy of sin, which can be found in me, will never leave me in this mortal state. My will bends only towards evil. Indeed the spirit says: alas! who will rescue me? But to compel flesh and blood to complete good actions, is greater than all my strength. If I were not to conceal my wickedness, then I could not count how often I fail. Therefore I take now the pain and hurt of sin and the burden of my troubles, which otherwise were unbearable to me, and commend them sobbingly to You, Jesus. Do not reckon the transgressions that have angered You, Lord! |
4. Arie T Das Blut, so meine Schuld durchstreicht, Macht mir das Herze wieder leicht Und spricht mich frei. Ruft mich der Höllen Heer zum Streite, So stehet Jesus mir zur Seite, Daß ich beherzt und sieghaft sei. |
4. Aria T The blood that cancels my guilt makes my heart light again and pronounces me free. If the host of hell calls me to battle, then Jesus stands by my side, so that I am encouraged and triumphant. |
5. Rezitativ B Die Wunden, Nägel, Kron und Grab, Die Schläge, so man dort dem Heiland gab, Sind ihm nunmehro Siegeszeichen Und können mir verneute Kräfte reichen. Wenn ein erschreckliches Gericht Den Fluch vor die Verdammten spricht, So kehrst du ihn in Segen. Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen, Weil sie mein Heiland kennt; Und da dein Herz vor mich in Liebe brennt, So lege ich hinwieder Das meine vor dich nieder. Dies mein Herz, mit Leid vermenget, So dein teures Blut besprenget, So am Kreuz vergossen ist, Geb ich dir, Herr Jesu Christ. ("Jesu, der du meine Seele," verse 10) |
5. Recitative B The wounds, nails, crown and grave, the blows given there to the Savior, are from now on His signs of triumph and can provide me with renewed strength. If a terrifying judgment speaks a curse upon the damned, You will turn it into blessing. No pain or hurt will move me, since my Savior knows them; and since Your heart burns for me in love, then I again lay mine down before You. This my heart, crowded with sorrows, thus sprinkled with Your precious blood which was poured out on the Cross, I give to You, Lord Jesus Christ. |
6. Arie B Nun du wirst mein Gewissen stillen, So wider mich um Rache schreit, Ja, deine Treue wird's erfüllen, Weil mir dein Wort die Hoffnung beut. Wenn Christen an dich glauben, Wird sie kein Feind in Ewigkeit Aus deinen Händen rauben. |
6. Aria B Now You will still my conscience, which clamors for vengeance against me, Yes, Your love will fulfill it, since Your word builds up hope in me. If Christians believe in You, no enemy will ever steal them out of Your hands. |
7. Choral Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen, Laß mich ja verzagen nicht; Du, du kannst mich stärker machen, Wenn mich Sünd und Tod anficht. Deiner Güte will ich trauen, Bis ich fröhlich werde schauen Dich, Herr Jesu, nach dem Streit In der süßen Ewigkeit. ("Jesu, der du meine Seele," verse 12) |
7. Chorale Lord, I believe, help my weakness, Let me never despair; You, You can make me stronger, when sin and death assail me. I will trust in Your goodness, until I joyfully see You, Lord Jesus, after the battle in sweet eternity. |
"Jesu, der du meine Seele," Johann Rist 1641 (verses 1,3-5,10,12 - mov'ts. 1,3,5,7; source for the other movements) | |
©Pamela Dellal |