Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Cantata for the Election of the Town Council |
|
1. Chor Gott ist mein König von altersher, der alle Hülfe tut, so auf Erden geschicht. (Psalm 74:12) |
1. Chorus God is my King from long ago, who assists all that exist on the earth. |
2. Aria T und Choral S Ich bin nun achtzig Jahr, warum soll dein Knecht sich mehr beschweren? Soll ich auf dieser Welt Mein Leben höher bringen, Durch manchen sauren Tritt Hindurch ins Alter dringen, Ich will umkehren, daß ich sterbe in meiner Stadt, So gib Geduld, für Sünd Und Schanden mich bewahr, Auf daß ich tragen mag bei meines Vaters und meiner Mutter Grab. Mit Ehren graues Haar. (Samuel II 19:37) ("O Gott, du frommer Gott," verse 6) |
2. Aria T and Chorale S I am now eighty years old, why shall Your servant burden himself any more? Should I upon this earth carry my life farther, through many sour steps pressing forward into old age, I will turn back, so that I die in my city, than grant mercy for sin and protect me from shame so that I might bear near the grave of my father and my mother. my grey hair with honor. |
3. Chor Dein Alter sei wie deine Jugend, und Gott ist mit dir in allem, das du tust. (Deuteronomy 33:25 and Exodus 21:22) |
3. Chorus May your old age be like your youth, and God is with you in everything that you do. |
4. Arioso B Tag und Nacht ist dein. Du machest, daß beide, Sonn und Gestirn, ihren gewissen Lauf haben. Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze. (Psalm 74:16-17) |
4. Arioso B Day and night are Yours. You have seen to it that both sun and planets have their certain courses. You set borders to every land. |
5. Arie A Durch mächtige Kraft Erhältst du unsre Grenzen, Hier muß der Friede glänzen, Wenn Mord und Kriegessturm Sich allerort erhebt. Wenn Kron und Zepter bebt, Hast du das Heil geschafft Durch mächtige Kraft! |
5. Arie A Through powerful strength You maintain our borders, here peace must glow, though murder and the storm of war are raised up everywhere. Though crown and scepter tremble, You have caused salvation through powerful strength! |
6. Chor Du wollest dem Feinde nicht geben die Seele deiner Turteltauben. (Psalm 74:19) |
6. Chorus You would not give the soul of Your turtledove to the enemy. |
7. Chor Das neue Regiment Auf jeglichen Wegen Bekröne mit Segen! Friede, Ruh und Wohlergehen, Müsse stets zur Seite stehen Dem neuen Regiment. Glück, Heil und großer Sieg Muss täglich von neuen Dich, Joseph, erfreuen, Daß an allen Ort und Landen Ganz beständig sei vorhanden Glück, Heil und großer Sieg! |
7. Chorus The new regime in every course crown with blessing! Peace, quiet and good health, must always stand by the side of the new regime. Happiness, health, and great conquest must newly and daily delight you, Joseph, so that all lands and places may constantly enjoy happiness, health, and great conquest! |
Psalm 74:12 (mov't. 1); Samuel 19:35,37 and "O Gott, du frommer Gott," verse 6: Johann Heermann 1630 (mov't. 2); Deuteronomy 33:25 and Exodus 21:22 (mov't. 3); Psalm 74:16-17 (mov't. 4); Psalm 74:19 (mov't., 6) | |
©Pamela Dellal
|