Pamela Dellal, mezzo soprano
uncommon intelligence, imagination and textual
awareness... |
![]() |
---|
Cantata for Estomihi |
|
1. Arie (Duett) S A Du wahrer Gott und Davids Sohn, Der du von Ewigkeit in der Entfernung schon Mein Herzeleid und meine Leibespein Umständlich angesehn, erbarm dich mein! Und laß durch deine Wunderhand, Die so viel Böses abgewandt, Mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen. |
1. Aria (Duet) S A You true God and Son of David, who already from distant eternity have looked upon my heartache and the pain of my body, have mercy on me! And grant through Your wondrous hand, that has turned aside so much evil, that aid and comfort occur for me as well. |
2. Rezitativ (mit instrumental Choral) T Ach! gehe nicht vorüber; Du, aller Menschen Heil, Bist ja erschienen, Die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen. Drum nehm ich ebenfalls an deiner Allmacht teil; Ich sehe dich auf diesen Wegen, Worauf man Mich hat wollen legen, Auch in der Blindheit an. Ich fasse mich Und lasse dich Nicht ohne deinen Segen. (Instrumental Chorale: Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Gib uns dein' Frieden. Amen.) (German "Agnus Dei") |
2. Recitative (with instrumental Chorale)
T Ah! do not pass by; You, the salvation of all mankind, have indeed appeared, to serve the invalid and not the healthy. Therefore even I take my portion of Your power; I behold You upon this path, upon which I was meant to be placed, even in my blindness. I seize You and release You not without Your blessing. (Instrumental Chorale: Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, have mercy on us! Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, have mercy on us! Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, grant us Your peace. Amen.) |
3. Chor Aller Augen warten, Herr, Du allmächtger Gott, auf dich, Und die meinen sonderlich. Gib denselben Kraft und Licht, Laß sie nicht Immerdar in Finsternissen! Künftig soll dein Wink allein Der geliebte Mittelpunkt Aller ihrer Werke sein, Bis du sie einst durch den Tod Wiederum gedenkst zu schließen. |
3. Chorus All eyes wait, Lord, O all-powerful God, for You, especially my own. Give them strength and light, do not leave them for ever in the darkness! In the future Your sign alone shall be the darling pupil of all their doings, until one day through death You shall consider closing them again. |
4. Choral Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Erbarm dich unser! Christe, du Lamm Gottes, Der du trägst die Sünd der Welt, Gib uns dein' Frieden. Amen. (German "Agnus Dei") |
4. Chorale Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, have mercy on us! Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, have mercy on us! Christ, Lamb of God, You who bear the sin of the world, grant us Your peace. Amen. |
Luke 18:35-43 (source for mov’ts. 1-3); Agnus Dei 1528 (mov’ts. 2 and 4) | |
©Pamela Dellal |